© 2015 by NMA French Translations. Proudly created with Wix.com

FAQ

Foire aux questions au sujet de NMA French Translations

Combien de temps prendra ma traduction?

 

Le temps nécessaire pour effectuer une traduction ou une relecture et traduction dépend de la longueur et de la complexité du texte original. La quantité de travail que nous avons à certaines périodes entre en jeu également.

En règle générale, la traduction de documents personnels officiels standards tels que les pièces d'état-civil, permis de conduire ...etc. peut être faite dans les 24 heures. Pour les textes longs ou les projets plus complexes, nous pouvons négocier afin d’établir un délai d'exécution réaliste.

Si vous avez besoin d'une traduction ou d’une relecture et correction de toute urgence, veuillez le spécifier dans votre courriel et nous essayerons de respecter votre délai d'execution dans la mesure du possible.

N’oubliez pas de tenir compte des délais de livraison d’Australia Post. Pour plus d'informations sur la question, veuillez consulter le site Web d’Australia Post.

01

Avez-vous besoin de voir le document original?

 

Non, mais j’ai besoin d'être en mesure de lire chaque mot du document. Un scan ou une photographie de bonne qualité est généralement suffisant.

 

02

Envoyer des informations privées m'inquiète. Puis-je être sûr que mes documents resteront confidentiels?

 

Oui. En tant que professionnel traducteur agréé NAATI et membre de AUSIT, je dois adhérer à un code de déontologie et de confidentialité très strict. Vous pouvez être assurés que vos documents resteront confidentiels, que j'entreprenne la traduction de votre document ou non.

 

03

04

Dans quel format sera ma traduction?

 

Toutes les traductions certifiées NAATI seront envoyées en copie papier par la poste. Vous pouvez également en recevoir une version PDF, mais sans le sceau NAATI. Je m’assure d’utiliser la même présentation que celle du document original dans la mesure du possible, afin que les deux documents, l’original et la traduction, aient le même aspect.

Tout document original m'ayant été parvenu sous format electronique sera traduit et renvoyé par email sous le même format et présenté de la même manière.

05

Je n'ai besoin de faire traduire qu'une partie de mon document, est-ce possible?

 

Oui. La traduction peut contenir une note indiquant que le passage est un extrait d'un texte plus long.

Vous ne voyez pas la réponse à votre question?

Contactez-nous

  • Facebook App Icon
  • LinkedIn App Icon

Tel: 0401 552 207 (de l'Australie)                        Courriel: nmafrenchtranslations@outlook.com

+61 (0)401 552 207 (de l'étranger)